Correção de tese - parágrafo
Olá, podem me dar uma ajudinha? Estou traduzindo uma tese para o inglês e estou em dúvida sobre o uso dos verbos no seguinte parágrafo:
Alguma observação sobre o texto?
Gostaria de saber suas opiniões.
O texto original
Os verbos em negrito estão corretos ou devo usá-los no infinitivo (to low - to promote - to stabilize - to facilitate - to make ).The main functions of the surfactants are: lower the surface tension, promote miscibility of ingredients, stabilize the bubbles during expansion and facilitate the incorporation of air for the mixture. In addition, make it possible to reduce the size, increase the number and prevent the coalescence of bubbles. Silicon surfactants act in various stages of the manufacturing process of PU foam.
Alguma observação sobre o texto?
Gostaria de saber suas opiniões.
O texto original
Agradeço a ajuda.As principais funções dos surfactantes são: baixar a tensão superficial, promover a miscibilidade dos ingredientes, estabilizar as bolhas durante a expansão, e facilitar a incorporação do ar durante a mistura. Além disso, permitem reduzir o tamanho, aumentar o número e prevenir a coalescência das bolhas. Os surfactantes de silicone atuam em várias estapas do processo de fabricação de espumas de PU.
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
TESTE DE NÍVEL