"Deal" x "thing": Qual a diferença

Jack Silva 5
Hello, everyone!

Qual a diferença entre "deal" e "thing" em contextos como:

It's the same deal for breakfast, Hot Plate chef will cook eggs/bacon to order, Pasta station is where omelettes are cooked. (tripadvisor)

Every year, it's the same thing for many families: We launch into January full of energy only to have our best intentions fall by the wayside. (facebook/EssentialKids)

Thanks in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Simon Vasconcelos 4335 7 85
Na minha opinião, podemos trocar "deal" por "thing" na primeira frase, porque se estar referindo à quantidade, porção. Então, nesse contexto, as duas palavras são sinônimas.
Entretanto, no segundo exemplo, a substituição causaria mudança de sentido. Nesse caso, "thing" pode ser trocado por "situation".

Jack Silva 5
Thank you very much, Simon Vasconcelos!

Ainda pesquisando na internet, encontrei uma situação em que alguém pergunta se determinada lógica, regra que é válida para um caso também pode ser válida para um outro caso, e a outra pessoa responde: "Yes, it's the same deal as before". Qual a explicação para essa situação?

Eu tenho essa dúvida porque, nas frases expostas, eu, como falante de português, tendo a traduzir "deal" e "thing" por "coisa"

It's the same deal for breakfast - É a mesma coisa para o café da manhã
Every year, it's the same thing for many families - Todo ano, é a mesma coisa para muitas famílias
Yes, it's the same deal as before - Sim, é a mesma coisa de antes

Thanks in advance!