Devo traduzir tudo em inglês?
Oi , de inicio quero elogiar esse forum e o blog que eu li com todas essas dicas incriveis sobre inglês.
Bom já fiz curso de inglês aprendi bastante , mas já aprendi muito mais lendo , e vendo filmes e ouvndo musicas mas, minha pergunta é .. eu estava lendo essa frase em um topico daqui. Era mais ou menos isso.
Hey , how are you?
I´m fine , and you ?
E só depois de ler , percebi ,que quando eu lia e mesmo que sendo rapda a resosta do meu cerebro fazendo eu entender na hora a frase , eu traduzia na minha mente o que estava escrito . e fiquei pensando se é o certo , ou se ao ler essa frase eu deveria somente entender. como no português , mas estou confuso , pelo motivo de eu não precisar traduzir o português , no caso do inglês é diferente por que já sei uma outra lingua. Já para que eu possa conversar , eu não penso na tradução do que vou falar , e sim monto as palavras e simplesmente falo, claro que não monto a palavra na mesma hora como no português , na verdade , eu traduzo o que a pessoa me fala quando eu escuto , e ai sim consigo bolar uma resposta. é como se o que a pessoa falasse em inglês entrasse nos meus ouvidos em português, ai eu bolo uma resposta em inglês, eu deveria entender o inglês sem traduzir ? é uma ação involuntária e rapda, mas acontece.. Então ai está minha duvida. Complicada , mas acho que muitos que já fizerma cursos , e depois seguiram sozinhos tem essa situação como dilema , e as vezes nem sabe.
Bom já fiz curso de inglês aprendi bastante , mas já aprendi muito mais lendo , e vendo filmes e ouvndo musicas mas, minha pergunta é .. eu estava lendo essa frase em um topico daqui. Era mais ou menos isso.
Hey , how are you?
I´m fine , and you ?
E só depois de ler , percebi ,que quando eu lia e mesmo que sendo rapda a resosta do meu cerebro fazendo eu entender na hora a frase , eu traduzia na minha mente o que estava escrito . e fiquei pensando se é o certo , ou se ao ler essa frase eu deveria somente entender. como no português , mas estou confuso , pelo motivo de eu não precisar traduzir o português , no caso do inglês é diferente por que já sei uma outra lingua. Já para que eu possa conversar , eu não penso na tradução do que vou falar , e sim monto as palavras e simplesmente falo, claro que não monto a palavra na mesma hora como no português , na verdade , eu traduzo o que a pessoa me fala quando eu escuto , e ai sim consigo bolar uma resposta. é como se o que a pessoa falasse em inglês entrasse nos meus ouvidos em português, ai eu bolo uma resposta em inglês, eu deveria entender o inglês sem traduzir ? é uma ação involuntária e rapda, mas acontece.. Então ai está minha duvida. Complicada , mas acho que muitos que já fizerma cursos , e depois seguiram sozinhos tem essa situação como dilema , e as vezes nem sabe.
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS