Diferença entre Shake, Tremble, Shiver, Goosebump

Qual a diferença entre essas palavras? Também vi a palavra "shivers" e fiquei confuso o que seria no plural.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9140 15 168
1. shake
/ʆeɪk/

A) [intransitive verb] (passado: shook) / (particípio: shaken)
>> tremer (de raiva / de medo) = to shake (with anger / fear).
(vulgo: ficar balançado(a))

B) [noun]
- to give something a shake = dar uma sacudida em algo.
- a shake of the head = um abano com a cabeça.
_

2. tremble
/ˈtrɛmbəl/

[intransitive verb]
- to tremble with anger/cold etc. >> tremer de raiva/frio etc.
_

3. shiver
/ˈʆɪvər/

A) [intransitive verb >> tremer
- to be shivering with cold/fear etc. >> estar tremendo de frio/medo etc.

B) [noun] >> arrepio
- to send shivers down your spine = dar um frio na espinha.
_

4. goose bumps
goose pimples
[plural noun]

- derived form: goosebump

>> to get goose bumps = ficar arrepiado.
>> to give somebody goose bumps = deixar alguém arrepiado.
_

For further details, you should read: Tremble x Shiver x Quiver x Shudder

Enjoy your studies!

REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2nd ed. 2009.
Obrigado pela resposta Ricardo, mas ainda me restou uma dúvida, no caso de tremble e Shiver eles podem ser usados nas mesmas situações ou existe alguma diferença?
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9140 15 168
Pela minha experiência com o inglês, tudo o que posso dizer é que eu enxergo uma diferença sutil entre os verbos to shiver e to tremble, que é o tempo de duração de cada ação e a forma distinta como cada uma dessas ações acontecem.

Ambos são verbos que designam atitudes involuntárias, porém o primeiro verbo indica um ato mais instantâneo ou momentâneo, no qual somos incapazes de controlar, por estar associado a algum fenômeno da natureza, como a neve ou a chuva, ou até a uma sensação de nojo que sentimos em relação a alguma coisa, como baratas, por exemplo.

Agora se estivéssemos nos referindo a uma sensação de tremor provocada por excitação, raiva ou impotência, daí utilizaríamos o verbo to tremble sem problemas. Nestes casos, o tremor que sentimos demora para passar, independentemente do cada indivíduo diga em sua defesa :)

Gozado! Acabei de me lembrar de uma música do meu grupo favorito, The Corrs: "I am shaking like a leaf if you move beside me".



Aguardemos mais opiniões!