E>P Breaking dawn (6)

Now I'll put more phrases to the translation look more understandable. And some comments.

The boy was a toddler still, maybe two years of age. Light brown curls framed his cherubic face with its round cheeks and full. (This boy are a vampire child. Then imagine: a human child is so beatiful and adorable and a vampire child is many times more amazing. If an adult vampire is dangerous (he think and can control your actions), a vampire baby that can't control nothing, because he still don't learn nothing, can hurt more and more people).(36)

Eager to shake off the nightmare, I got dressed and headed down to the kitchen to the kitchen long before I need to.(38)
(Ansiosa para que pesadelo terminasse, eu me vesti e desci até a cozinha antes da hora de costume ?)
(Here she has a nightmare with the vampire baby and was very scared).

That's what I got for obsessing over disturbing stories in the middle of the night.(38)
(Isso foi o que eu recebi por ficar preocupada com história pertubadoras no meio da noite ?).
(Still talking about the same nightmare).

I was much too keyed up to have any interestin eating breakfast myself. (Probably she was so worry with the dream and the wedding that didn't want to eat nothing). (39)

Alice appraised me as I got into her Porsche. (Alice like Bella enter in her car because Bella don't like vanity, she's unostentatious. That's what I understood).(39)

It worked. "Alice, I wish you would let me pack my own things!"(40)
"It would have given too much away". (Bella wants to pack their stuffs because she knows Alice is very fast doing everything, a skill of vampires.)

I glowered groggily out the windshield until we were almost to the house.( Alice and Bella are going to Cullen's house in the car, still the same Porsche). (41)

PS.: the publisher is Little, Brown (to help in the pagination).

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
Flavia.lm 1 10 95
marky escreveu: The boy was a toddler still, maybe two years of age. Light brown curls framed his cherubic face with its round cheeks and full. (This boy are a vampire child. Then imagine: a human child is so beatiful and adorable and a vampire child is many times more amazing. If an adult vampire is dangerous (he think and can control your actions), a vampire baby that can't control nothing, because he still don't learn nothing, can hurt more and more people).(36)
Light brown curls framed his cherubic face with its round cheeks and full
cherubic = attractive in the natural and slightly fat way of a small child or baby
"Cachinhos castanho-claros emolduravam seu rosto angelical e bochechudinho" - ai que fofo!!! rs... esse "full" aí no final eu não sei traduzir.

Outras observações:
Spelling: beautiful, no seu trecho tinha ficado faltando o "u"
"muito mais incrível": prefira usar "much more amazing"
concordância: This boy is a vampire // he thinks he can control his actions
dupla negativa: a vampire baby that can't control anything // he still don't learn anything (tb sugiro mudar o don't pra didn't).

Depois analiso os demais trechos, ok?

Have a nice reading,

Flávia
Thank you for go on with the translations. I liked the " bochechudinho ".
Flavia.lm 1 10 95
marky escreveu:
Eager to shake off the nightmare, I got dressed and headed down to the kitchen to the kitchen long before I need to.(38)
(Ansiosa para que pesadelo terminasse, eu me vesti e desci até a cozinha antes da hora de costume ?)
(Here she has a nightmare with the vampire baby and was very scared).

That's what I got for obsessing over disturbing stories in the middle of the night.(38)
(Isso foi o que eu recebi por ficar preocupada com história pertubadoras no meio da noite ?).
(Still talking about the same nightmare).
long before i need to: muito antes do que eu precisavaa.

obsessing over disturbing stories: sua tradução ficou boa. Talvez obsessing seja mais "forte", como:
"Isso foi o que eu recebi por causa da paranóia com as histórias perturbadoras no meio da noite."

I'll check the next extracts afterwards

Flávia
Flavia.lm 1 10 95
marky escreveu:
I was much too keyed up to have any interestin eating breakfast myself. (Probably she was so worry with the dream and the wedding that didn't want to eat nothing). (39)

Alice appraised me as I got into her Porsche. (Alice like Bella enter in her car because Bella don't like vanity, she's unostentatious. That's what I understood).(39)

It worked. "Alice, I wish you would let me pack my own things!"(40)
"It would have given too much away". (Bella wants to pack their stuffs because she knows Alice is very fast doing everything, a skill of vampires.)

I glowered groggily out the windshield until we were almost to the house.( Alice and Bella are going to Cullen's house in the car, still the same Porsche). (41)
keyed up: sua dedução está correta, keyed up = worried or excited, ver Longman

Alice appraised me as I got into her Porsche.
Acho que aqui o sentido é só de "observar" mesmo, não tem nada a ver com o comportamento da Bella não. O próximo parágrafo sugere que a Alice estava espantada com a aparência da Bella (por causa dos olhos, uma vez que ela não tinha conseguido dormir a noite inteira).

"It would have given too much away".
give sth away = entregar algo, como um presente
Não tenho certeza, mas acho que a Alice quis dizer "Seria te dar muito", algo similar ao nosso "Vc tá pedindo demais"

I glowered groggily out the windshield until we were almost to the house.
Fui olhando pelo vidro do carro, de forma (confusa/sonolenta) até que estívessemos quase chegando na casa.