Breaking in like - Tradução em português
Olá pessoal,
Estou lendo um mangá em inglês (Bleach, para ser mais específico) e me deparei com essa dúvida no seguinte diálogo:
Personagem 1: "So then fighting the guardian for passage won't work anymore?"
Personagem 2: "... breaking in like that was never a good idea in the first place"
Qual seria a melhor tradução para essa expressão? Obrigado desde já.
Estou lendo um mangá em inglês (Bleach, para ser mais específico) e me deparei com essa dúvida no seguinte diálogo:
Personagem 1: "So then fighting the guardian for passage won't work anymore?"
Personagem 2: "... breaking in like that was never a good idea in the first place"
Qual seria a melhor tradução para essa expressão? Obrigado desde já.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Dicas:
O phrasal verb "break in" pode ser traduzido como "entrar à força, sem permissão". Veja o que diz o 'Thefreedictionary': ''to enter premises forcibly or illegally.''
O phrasal verb "break in" pode ser traduzido como "entrar à força, sem permissão". Veja o que diz o 'Thefreedictionary': ''to enter premises forcibly or illegally.''
Personagem 1: "So then fighting the guardian for passage won't work anymore?"
Personagem 2: "... entrar à força desta maneira was never a good idea in the first place"
Aahhh, vejo que eu acabei complicando e entendi tudo errado. Muito obrigado.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS