Breaking in like - Tradução em português

Olá pessoal,
Estou lendo um mangá em inglês (Bleach, para ser mais específico) e me deparei com essa dúvida no seguinte diálogo:

Personagem 1: "So then fighting the guardian for passage won't work anymore?"

Personagem 2: "... breaking in like that was never a good idea in the first place"

Qual seria a melhor tradução para essa expressão? Obrigado desde já.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas:


O phrasal verb "break in" pode ser traduzido como "entrar à força, sem permissão". Veja o que diz o 'Thefreedictionary': ''to enter premises forcibly or illegally.''
Personagem 1: "So then fighting the guardian for passage won't work anymore?"

Personagem 2: "... entrar à força desta maneira was never a good idea in the first place"
Aahhh, vejo que eu acabei complicando e entendi tudo errado. Muito obrigado.