Um guia para quem estuda Inglês Online
PPAULO escreveu:To work at home is a way of being with your kids at home as well, not everyone does that, right?
So, one can think of it as "an opportunity" (a gold one) to be around house and see their kids growing up, developing etc.
In portuguese you can translate this "sense" with the expression "eu consigo", not a plain translation "eu tenho a oportunidade de estar em casa com...". Even if it (in Portuguese) works as if they are the some thing.
Informal (have the opportunity)
I get to go to Paris this summer.
Eu vou conseguir ir a Paris neste verão.
As you see, Wordreference makes the point (by using get) that such a trip is an opportunity as well, sometimes an opportunity of a lifetime!
To succeed, become enabled, or be permitted: You get to meet a lot of interesting people.
To address or tackle something, such as a task.
" Let me finish washing the silverware and then I'll get to those other dishes."
To confront someone, typically someone inaccessible, in order to influence them illegally, such as through bribery or threats.