Going to x Gonna: Como utilizar

Avatar do usuário Lígianlf 75
A diferença dessas duas palavras é que, gonna é usada mo lugar de going to em conversas informais, mas têm os mesmos sentidos.

Exemplos:

He's going to be here at midday.
He's gonna be here at midday.


See ya.
Avatar do usuário Aline 60 1
Also the difference between using going to instead of will:
"Going to" when you are really sure

For example: I'm going to the beach tomorrow ( eu vou para a praia amanhã, faça chuva faça sol, por exemplo)
I'll go to the beach tomorrow (talvez eu vá, talvez não..)

Hope I've helped.
Hug.
MENSAGEM PATROCINADA Conheça as palavras em duas línguas que se parecem, mas têm significados diferentes! Baixe agora o: Guia Grátis em Inglês: False Friends.

Clique aqui e saiba como baixar agora!
Hello I am new here in forum, I have some questions and decided to ask all together here goes:

Sobre os possessivos:

1º dúvida

House of mouse (casa do rato)
Mouse's house(casa do rato)

Qual é a diferença, entre as duas, são semelhantes posso usar qualquer uma das duas situações para descrever possessivos?

2º dúvida: going to e gonna

Na escola aprendemos também o futuro com going to ex: I going to make the change (eu vou fazer a mudança mas na tv eu quase nunca vejo os americanos falarem going to eu sempre vejo eles falar e gonna invés de going to I gonna make the change(eu vou fazer a mudança mas qual a diferença entre as duas? São semelhantes?

3º dúvida: want e wanna

If you wanna make the world a better place
If you want make the world a better place
Pode usar wanna no lugar the want? Qual adiferença entr as duas? São semelhantes?
Em relação à segunda e à terceira dúvida, eu diria que se trata da linguagem falada.
Geralmente os americanos dizem "gonna" ao invés de "going to", do mesmo modo, dizem "wanna" ao invés de "want to". É a linguagem falada, mas numa redação ou algo do tipo não seria legal escrever assim :)

Outros que eu já ouvi....
dunna = don't
gotta = have to
canna = can't
watchu = what do you

Espero ter ajudado..

PS: no inglês britânico eu acho que não tem isso :P
Avatar do usuário Donay Mendonça 43395 20 66 969
Olá Cínthia,

1) A opção com (´s) é mais comum, a outra(the house of the mouse) é possível mas muito menos comum.
Sugestão de leitura: apostrofo-s-quando-utilizar-t178.html

2) Como disse o Marcelo,"gonna" e "wanna" são usados em linguagem informal,são considerados gramaticalmente incorretos.

Exemplos:

A) I´m gonna eat=I´m going to eat.
B) I wanna make the world a better place=I want to make the world a better place.

*Gonna e wanna sem "to".

Bons estudos!
E sobre a palavra "kinda", presente na música da Shania Twain - Any man of mine ("Better show me a teasin' squeezin' pleasin' kinda time".) Nunca entendi essa palavra! E a própósito... Any não é utilizado apenas em negativas e interrogativas? Por que então, o uso dele ali?
Avatar do usuário Donay Mendonça 43395 20 66 969
Olá Igor,

Veja sobre "kinda" e "kind of" em:
broken-bad-religion-e-a-expressao-kinda-t5981.html

Any em negativas:Nenhum
Ex: I don´t have any time.(Não tenho nenhum tempo.)

Any em interrogativas:Algum
Ex: Do you have any time?(Você tem algum tempo?)

Any em afirmativas:Qualquer
Ex: Any teacher would have done that.(Qualquer professor teria feito isso.)

Boa sorte!
Somente para informação, o "gonna" e "wanna" são muito utilizados em músicas e, tambem é comum os americanos usarem na linguagem falada, no entanto, as duas palavras (e outras do tipo) não são reconhecidas pela língua inglesa. Não há no dicionário. Falar desta forma chega a ser ofensivo.