Hold (no sentido de continuar): Como utilizar

Umina 1
Olá bom dia, gostaria de saber se "hold" no sentido de continuar e usado diariamente ou não soa natural .

Exemplos:
I hope your luck holds
These old rules still hold true today

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Na primeira eu diria que sim e não. O fato é que "se manter" pode ser mais forte, mais enfâtico do que "continuar".
Talvez se eu disser que um cara chegou no cassino apostou 10 fichas e continuou ganhando a noite toda chame menos a atenção do que dizer que ele apostou 10 fichas, e a sorte se manteve ao lado dele a noite toda e não perdeu uma. Percebe?

I hope your luck holds (out)
Eu espero que a sua sorte (que vem tendo) se mantenha.
Eu espero que você siga/continue com essa sorte.

Eu usei "continuar", mas é minha segunda opção. Uma observação "holds" ali é uma abreviação de "holds out", em inglês falado eles tem essa 'mania' de abreviar as coisas (tipo um risco se chama Francisco...). :-)

Na segunda:
These old rules "still hold true today".
Essa antigas regras "valem" até hoje/até os dias de hoje.
Essas velhas regras são válidas até hoje.
Essas velhas regras 'continuam' válidas até hoje.
Essas (boas) e velhas regras continuam/se provam válidas até hoje.
[velhas regras - antigas regras, regras velhas - pode indicar pejoratividade, algo indesejável.]

Sentiu a diferença, se eu respondesse que significam "continuar", talvez você não captasse os diferentes (mais sutis) contextos. Com leves diferenças em termos de nuances.