So, a friend of mine was explaining to me the diferences between some accents in USA. Then she asked the diferences between Brazilian accents, and I need help to explain that in English.
For example, I was thinking about how cariocas usually use "x" instead of "s". (bixxcoito and not biscoito). But "x" in English words sometimes doesn't have the same sound as in Portuguese. (How would I explain this accent, or any other?)
P.S: I know that each state has a lot of different accents and we should not generalize. But it's just so my friend can have a vague idea about the diferences between the South and North accents, for example.
I believe I am not the right person to answer that because I am Brazilian But I'd like to share something I considered useful. I hope you appreciate it.
Here we have a list of typical problems for Brazilian and Portuguese speakers of English, although I really consider the issue more complex and polemic than it appears.
Of course, we can also consider it as a way, actually, to describe or to identify who the speakers are and how much English they know. In a job interview, for example, although it is really important, if the candidates can make themselves clear enough, especially in the proper moments, it will be okay.
I always try to look on the bright side. It is important in order to help others not giving up on English studies. I know the study is a long way to go, but eventually it´s gonna be worth it. The results will really surprise you.
Let's watch some videos:
1) Past tense "-ed" verbs.
- There are 3 possible pronunciations of this sound, /t/, /d/, or /Id/, but most Brazilian speakers delete this sound, or only use the /Id/ pronunciation.
There are two possible pronunciations of this sound, both of which involve putting the tongue out through the teeth. Brazilian speakers typically use a /t/ sound instead. Do the words "three" and "tree" sound the same? Or "those" and "dose? If so, you probably have trouble with this sound.
3) Adding an extra "ee" vowel sound to the end of words.
“Would you likeEE to havEE a drinkEE?"
4) "ch" vs. "sh" vs. "t".
5) "h" vs. "r"; and the letter "l" at the end of some words.
Regarding on the pronunciation of letter "X", I'd like to say that we have four specific sounds. Shall we have a look at them?
1- [ʃ], as in "xaile" or "xale"; Xale or xaile means shawl;
2- [z], como em exame; Exame means exam;
3 – [ks], como em fixo; Fixo means fixed or set;
4 [s], como em máximo; Máximo can mean greatest, highest, best (adjectives) or maximum (noun), depending on the context.
In Portuguese language, we have a problem with the pronunciation of some letters. The letter "X" is a good example.
The spelling does not represent the way we should pronounce some words sometimes. I believe it is more common in Portuguese than English and, in my opinion, it is one of the reasons that makes our language so difficult to learn.
It seems to us difficult to systematize rules for the pronunciation of a letter with such diversity of accomplishments, especially since many of them are due to the etymology of the word or result from phonetic transformations that may occurr. In other words. Even Portuguese speakers have trouble to comprehend it perfectly.
Even so, we could establish some easy standards to help us on the pronunciation of the letter X.