O 1º texto em inglês a gente nunca esquece!
Hi there,
Mexendo nos meus primeiros "arquivos" de inglês, eis o primeiro texto que eu consegui traduzir sem dicionário, somente com o conhecimento que tanto estudei para conseguir, por isso considero o meu primeiro texto em inglês que eu LI e ENTENDI completamente! (não escrevi, uma professora passou como lição justamente a tradução)
"A kiss in the dark"
In the compartment of a train traveling through England many years ago sat an army sergeant, a young soldier, an old lady, and a pretty young woman. The train entered a tunnel and for at most a minute, all was in darkness. Then the four people in the compartment heard a loud kiss, and immediately after that the sound of a violent slap.
When the train left the tunnel, they all looked at one another, but no one said a word. They continued traveling in perfect silence, but the sergeant had a black eye.
"What a good girl she is!" thought the old lady looking at the young woman. "She has real character!"
"How strange", thought the young woman. That sergeant kissed the old lady and not me.
"That soldier is really smart." thought the sergeant. "He stole the kiss and she slapped me".
"That was perfect." thought the soldier. "I kissed the back of my hand, and finally had a chance to slap that stupid sergeant."
-- E ai? Conseguiu entender a história? --- se não, ou não está certo, ou apenas quer conferir a tradução em português, aqui está:
"Um beijo no escuro"
Em um compartimento de um trem viajando pela Inglaterra alguns anos atrás estavam sentados um sargento das armas, uma senhora, um jovem soldado e uma linda e jovem mulher. O trem entrou em um túnel e por alguns minutos todos ficaram numa escuridão. Então os quatro no compartimento ouviram o som de um beijo, e imediatamente após, um som de um violento tapa.
Quando o trem deixou o túnel, eles olharem entre si, mas ninguém disse um palavra. Eles continuaram viajando em perfeito silêncio, mas o sargento estava com o olho roxo.
"Que boa garota é esta!" pensou a senhora olhando para a jovem. "Ela realmente tem caráter."
"Que estranho..." pensou a jovem. “Aquele sargento prefiriu beijar esta senhora do que a mim”.
"Aquele soldado é realmente esperto." pensou o sargento. "Ele roubou o beijo e foi em mim que ela bateu."
"Foi perfeito!" pensou o soldado. "Eu beijei as costas de minha mão e finalmente tive a chance de esbofetear este sargento estúpido."
*Pesquisando descobri por acaso que o texto original foi retirado de um manual de estudos do Curso oficial da CAIXA ECON. FEDERAL. Mas, não sei o autor(a) por isso, não tenho como dar os devidos créditos. - Essa não é a minha tradução, pq a professora nunca me devolveu =P e isso desde 2005.
Como esse é um fórum de compartilhamento de conhecimento e experiências, deixo aqui minha contribuição. Espero que ajude de alguma forma, nem se for por alguns segundos, uma distração para seu cérebro não ter uma overdose de informação... Boa sorte a todos que estudam Inglês, e participam do Fórum do EE.
Anne.....
Mexendo nos meus primeiros "arquivos" de inglês, eis o primeiro texto que eu consegui traduzir sem dicionário, somente com o conhecimento que tanto estudei para conseguir, por isso considero o meu primeiro texto em inglês que eu LI e ENTENDI completamente! (não escrevi, uma professora passou como lição justamente a tradução)
"A kiss in the dark"
In the compartment of a train traveling through England many years ago sat an army sergeant, a young soldier, an old lady, and a pretty young woman. The train entered a tunnel and for at most a minute, all was in darkness. Then the four people in the compartment heard a loud kiss, and immediately after that the sound of a violent slap.
When the train left the tunnel, they all looked at one another, but no one said a word. They continued traveling in perfect silence, but the sergeant had a black eye.
"What a good girl she is!" thought the old lady looking at the young woman. "She has real character!"
"How strange", thought the young woman. That sergeant kissed the old lady and not me.
"That soldier is really smart." thought the sergeant. "He stole the kiss and she slapped me".
"That was perfect." thought the soldier. "I kissed the back of my hand, and finally had a chance to slap that stupid sergeant."
-- E ai? Conseguiu entender a história? --- se não, ou não está certo, ou apenas quer conferir a tradução em português, aqui está:
"Um beijo no escuro"
Em um compartimento de um trem viajando pela Inglaterra alguns anos atrás estavam sentados um sargento das armas, uma senhora, um jovem soldado e uma linda e jovem mulher. O trem entrou em um túnel e por alguns minutos todos ficaram numa escuridão. Então os quatro no compartimento ouviram o som de um beijo, e imediatamente após, um som de um violento tapa.
Quando o trem deixou o túnel, eles olharem entre si, mas ninguém disse um palavra. Eles continuaram viajando em perfeito silêncio, mas o sargento estava com o olho roxo.
"Que boa garota é esta!" pensou a senhora olhando para a jovem. "Ela realmente tem caráter."
"Que estranho..." pensou a jovem. “Aquele sargento prefiriu beijar esta senhora do que a mim”.
"Aquele soldado é realmente esperto." pensou o sargento. "Ele roubou o beijo e foi em mim que ela bateu."
"Foi perfeito!" pensou o soldado. "Eu beijei as costas de minha mão e finalmente tive a chance de esbofetear este sargento estúpido."
*Pesquisando descobri por acaso que o texto original foi retirado de um manual de estudos do Curso oficial da CAIXA ECON. FEDERAL. Mas, não sei o autor(a) por isso, não tenho como dar os devidos créditos. - Essa não é a minha tradução, pq a professora nunca me devolveu =P e isso desde 2005.
Anne.....
INGLÊS PARA VIAGENS
6 respostas
Ordenar por: Data
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
TESTE DE NÍVEL
- Tópicos Relacionados