O uso de "had" e "need" em uma frase
Bom pessoal, eu estava postando em meu blog pessoal que estou utilizando como um diário virtual para praticar o meu inglês e me deparei com a certeza frase, que deveria ser em PT:
Palavras que eu precisei pesquisar por uma tradução.
Então, pelo o que eu entendi eu traduzi essa frase para:
Words that I needed search for a translation.
... mas eu fui até o Google Translate para confirmar a minha tradução, e ele me deu o resultado:
Words that I had search for a translation.
Daí que vem a minha dúvida... não sei se entendi ou usei o tempo errado, mas sempre que vou traduzir algo no passado com o verbo "to need" eu tenho o resultado "had" e não "needed" que eu pensei que fosse. Porque isso acontece? ou Qual o tempo devo pra utilizar o "had" e qual o tempo devo usar na frase??
Palavras que eu precisei pesquisar por uma tradução.
Então, pelo o que eu entendi eu traduzi essa frase para:
Words that I needed search for a translation.
... mas eu fui até o Google Translate para confirmar a minha tradução, e ele me deu o resultado:
Words that I had search for a translation.
Daí que vem a minha dúvida... não sei se entendi ou usei o tempo errado, mas sempre que vou traduzir algo no passado com o verbo "to need" eu tenho o resultado "had" e não "needed" que eu pensei que fosse. Porque isso acontece? ou Qual o tempo devo pra utilizar o "had" e qual o tempo devo usar na frase??
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
1 resposta
TESTE DE NÍVEL