Passar a bola/passar a batata quente.

PPAULO 6 51 1.4k
Em inglês "passing the buck":

As in "Delegation - Dillema, passing the baton or passing the buck.

Passing the buck to the scapegoat.
Passing the buck to the wealthier/to the poorer.

All around us it seems evident that some leaders have agreed to assume responsibility for the actions of their followers (the buck stops with them), while other leaders are passing the buck so fast on their responsibilities it’s as if they were holding hot potatoes. (Source: Forbes webpage.

The buck stops somewhere else. (on a T-shirt, in jest, of course)

Department of buck-passing. (ditto)

The buck stops here. (on a T-shirt )- in English, with a drawing of a "cervo/veado", of course in Portuguese it could
Fall into the "lost in translation" department.

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore