Presente do Subjuntivo em inglês - Como usar?
Olá, pessoal, tudo bem com vocês? Hoje ensinarei a vocês como usar o Presente do Subjuntivo em inglês, algo que não é ensinado nas escolas de idiomas nem nas tradicionais, já que nelas só ensina os If Clauses (Futuro e Pretérito do Subjuntivo, mas não o Presente).
Estrutura do Presente do Subjuntivo: "...Verbo + Objeto + To + Verbo no Infinitivo..."
Achou muito difícil de entender esta estrutura? Não se preocupe, passá-los-ei alguns exemplos que facilitarão o entendimento.
Exemplo: "Eu quero que ele faça as lições imediatamente." - "I want him to do the lessons immediately."
Explicando o exemplo acima, "Want" é o Verbo normal da frase, que está no Simple Present, até aí acho que vocês não encontrarão muitas dificuldades, certo? Prosseguindo, "Him" é o Objeto da frase (pois ele vem após um verbo que não de ligação, logo é o objeto da frase), aí vem o "To" e o "Verbo no infinitivo". Traduzindo literalmente a frase em inglês para o português ficaria algo como "Eu o quero fazer as lições.". Por isso a tradução literal de um idioma para o outro não vale a pena, pois nem sempre as estruturas funcionam de maneira idêntica, ou seja, 100% idêntica de um idioma para o outro.
Outro exemplo: "Eu esperava que o meu irmão tivesse ganhado o jogo." - "I expected my brother to have won the game. Explicando este exemplo: O verbo "Esperava" está no Simple Past, o "my brother" é o Objeto da frase, já que ele está vindo após o verbo, e como o verbo não é de ligação, então o que vem após dele é o objeto da frase. (Se você não sabe o que é um verbo de ligação, recomendo que procure aqui no fórum tópicos explicando o uso do mesmo "Linking Verbs"). Agora aparecerá uma das maiores dificuldades do estudante em aprender esta estrutura: A parte do "To have won". Ora, se é "Tivesse ganhado", por que usar o "To have won", e não algo do tipo "To had won" ? Simples, não se pode usar "to" na frente de verbos que não estão no infinitivo. Se o verbo da primeira frase "expected" já está no passado, então se usa o "To have + Verbo no particípio" para o verbo que vier após o objeto da frase, pois como já foi dito nos exemplos acima, as estruturas de um idioma para o outro não são 100% iguais, por isso não se pode traduzir a frase "I expected my brother to have won the game." como "Eu esperava meu irmão ter ganhado o jogo.", por isso a maneira mais prática de entender estas estruturas da língua é praticando o tempo todo, lendo exemplos novos e agregando informações a respeito dos mesmos.
Mais exemplos desta mesma estrutura:
"Eu espero que meu pai consiga um emprego novo." - "I expect my father to get I new job."
"Preciso que ele entenda os problemas que estou enfrentando." - "I need him to understand the problems I am fighting against."
"A mãe de Marcos ordenou para que ele entrasse no carro." - Marco's mother ordered him to get into the car.
A dica de hoje é essa, pessoal, espero que tenham gostado! "I expect you to have liked it!".
Estrutura do Presente do Subjuntivo: "...Verbo + Objeto + To + Verbo no Infinitivo..."
Achou muito difícil de entender esta estrutura? Não se preocupe, passá-los-ei alguns exemplos que facilitarão o entendimento.
Exemplo: "Eu quero que ele faça as lições imediatamente." - "I want him to do the lessons immediately."
Explicando o exemplo acima, "Want" é o Verbo normal da frase, que está no Simple Present, até aí acho que vocês não encontrarão muitas dificuldades, certo? Prosseguindo, "Him" é o Objeto da frase (pois ele vem após um verbo que não de ligação, logo é o objeto da frase), aí vem o "To" e o "Verbo no infinitivo". Traduzindo literalmente a frase em inglês para o português ficaria algo como "Eu o quero fazer as lições.". Por isso a tradução literal de um idioma para o outro não vale a pena, pois nem sempre as estruturas funcionam de maneira idêntica, ou seja, 100% idêntica de um idioma para o outro.
Outro exemplo: "Eu esperava que o meu irmão tivesse ganhado o jogo." - "I expected my brother to have won the game. Explicando este exemplo: O verbo "Esperava" está no Simple Past, o "my brother" é o Objeto da frase, já que ele está vindo após o verbo, e como o verbo não é de ligação, então o que vem após dele é o objeto da frase. (Se você não sabe o que é um verbo de ligação, recomendo que procure aqui no fórum tópicos explicando o uso do mesmo "Linking Verbs"). Agora aparecerá uma das maiores dificuldades do estudante em aprender esta estrutura: A parte do "To have won". Ora, se é "Tivesse ganhado", por que usar o "To have won", e não algo do tipo "To had won" ? Simples, não se pode usar "to" na frente de verbos que não estão no infinitivo. Se o verbo da primeira frase "expected" já está no passado, então se usa o "To have + Verbo no particípio" para o verbo que vier após o objeto da frase, pois como já foi dito nos exemplos acima, as estruturas de um idioma para o outro não são 100% iguais, por isso não se pode traduzir a frase "I expected my brother to have won the game." como "Eu esperava meu irmão ter ganhado o jogo.", por isso a maneira mais prática de entender estas estruturas da língua é praticando o tempo todo, lendo exemplos novos e agregando informações a respeito dos mesmos.
Mais exemplos desta mesma estrutura:
"Eu espero que meu pai consiga um emprego novo." - "I expect my father to get I new job."
"Preciso que ele entenda os problemas que estou enfrentando." - "I need him to understand the problems I am fighting against."
"A mãe de Marcos ordenou para que ele entrasse no carro." - Marco's mother ordered him to get into the car.
A dica de hoje é essa, pessoal, espero que tenham gostado! "I expect you to have liked it!".
TESTE DE NÍVEL
17 respostas
Ordenar por: Data
INGLÊS PARA VIAGENS
INGLÊS PARA VIAGENS
INGLÊS PARA VIAGENS
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS