Qual a diferença entre Would Like e Wish?
Olá pessoal!
Meu primeiro post aqui,eu tenho estudado ingles a algum tempo,e estou no nível intermediário do curso,vou postar em portugues mesmo porque estou com pressa agora e o texto vai ser meio longo
Bem,eu estava estudando,fazendo exercícios do livro Grammar in Use da Cambridge,e me deparei com essa duvida.Wish é muito usado como desejo,mas algumas vezes como "queria".
Por exemplo:
I wish you were here. (queria que você estivesse aqui)
Eu quero começar a pensar em ingles,mas não consigo evitar de pensar na tradução pra entender perfeitamente como funciona,qual o jeito certo ou mais usual de usar cada um.
Vamos aos exemplos:
I would like to be rich. (eu gostaria de ser rico
I wish I was rich (eu queria ser rico) * embora seja utilizado verbos no passado com wish,não quer dizer que a frase esteja no passado.
Agora,quando a duvida é quanto ao passado,a duvida fica ainda pior,sei que com would é usado Persent Perfect,e com Wish é usado Past Perfect.
I'd like to have gone to the party. (eu gostaria de ter ido a festa)
I wish I had gone to the party. (eu queria ter ido a festa)
Existe alguma diferença?Pra mim parecem bem semelhantes,pra não dizer que a mesma coisa,apenas muda que com would like = gostaria - Wish = queria.
Mais 2 exemplos:
The weather was cold while we were away.I wish it had been warmer. (seria errado dizer: I'd like it have been warmer?)
It's a pity we didn't see Madona when we were in London.I would like to have seen her again. (seria errado dizer: I wish I had seen her again?)
Esses 2 exemplos foram tirados do livro,e ambos estão em sua forma original,o primeiro é usado wish,e o segund would like,e segundo o livro,ambos são usados quando queremos dizer que estamos arrependidos por algo não ter acontecido,ou não termos feito algo.
Alguem pode me explicar se há alguma diferença no uso em ingles?Pq em portugues só muda gostaria para queria,mas durante algumas conversas com amigos do curso eu cheguei a parar pra pensar se usaria o bendigo wish ou would like pra querer dizer o que havia pensado.
obrigado
Meu primeiro post aqui,eu tenho estudado ingles a algum tempo,e estou no nível intermediário do curso,vou postar em portugues mesmo porque estou com pressa agora e o texto vai ser meio longo
Bem,eu estava estudando,fazendo exercícios do livro Grammar in Use da Cambridge,e me deparei com essa duvida.Wish é muito usado como desejo,mas algumas vezes como "queria".
Por exemplo:
I wish you were here. (queria que você estivesse aqui)
Eu quero começar a pensar em ingles,mas não consigo evitar de pensar na tradução pra entender perfeitamente como funciona,qual o jeito certo ou mais usual de usar cada um.
Vamos aos exemplos:
I would like to be rich. (eu gostaria de ser rico
I wish I was rich (eu queria ser rico) * embora seja utilizado verbos no passado com wish,não quer dizer que a frase esteja no passado.
Agora,quando a duvida é quanto ao passado,a duvida fica ainda pior,sei que com would é usado Persent Perfect,e com Wish é usado Past Perfect.
I'd like to have gone to the party. (eu gostaria de ter ido a festa)
I wish I had gone to the party. (eu queria ter ido a festa)
Existe alguma diferença?Pra mim parecem bem semelhantes,pra não dizer que a mesma coisa,apenas muda que com would like = gostaria - Wish = queria.
Mais 2 exemplos:
The weather was cold while we were away.I wish it had been warmer. (seria errado dizer: I'd like it have been warmer?)
It's a pity we didn't see Madona when we were in London.I would like to have seen her again. (seria errado dizer: I wish I had seen her again?)
Esses 2 exemplos foram tirados do livro,e ambos estão em sua forma original,o primeiro é usado wish,e o segund would like,e segundo o livro,ambos são usados quando queremos dizer que estamos arrependidos por algo não ter acontecido,ou não termos feito algo.
Alguem pode me explicar se há alguma diferença no uso em ingles?Pq em portugues só muda gostaria para queria,mas durante algumas conversas com amigos do curso eu cheguei a parar pra pensar se usaria o bendigo wish ou would like pra querer dizer o que havia pensado.
obrigado
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS