Se eu conheço o Caruso: Bonitos sapatos, "babaca"!
/otário! ou qualquer coisa do tipo.http://translation.babylon.com/english/bojangle/
Bojangle in English
to act crazy and mess up; to make a fool of oneself:"She's straight bojanglin' by trying to get wit' my boy!"
This perhaps because Mr. Bojangles himself, did his tap dance wearing clothes described like this:I knew a man Bojangles and he’d dance for you
In worn out shoes
With silver hair, a ragged shirt, and baggy pants
The old soft shoehttp://legendsrevealed.com/entertainmen ... bojangles/
Of course, Caruso didn´t mean the dance skills of Mr. Bojangles, but his worn out shoes. Which could earn him (Chris) the nickname (in Portuguese) "babaca/otário".
Certainly Chris got these shoes by paying an eye and an arm, or something like this, for a pair of worn out shoes. Or then, he had to do some fishy thing to get it.
You know, Caruso never loses a chance to be verbally abusing Chris.