Qual o sentido de "Hook someone up with" Nessa frase?

Eu estava assistindo um episódio de friends e Joey fala o seguinte para os seus amigos:

-My agent hooked me up with six tickets to a great play.

Eu gostaria de saber o sentido desse verbo frasal nessa frase. Porventura, tem algo a ver com "to give something to someone or to get something for someone"? Dêem exemplo usando-o, por favor.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
3 respostas
  Resposta mais votada
3 24 203
My agent hooked me up with six tickets to a great play.
Meu agente me arranjou seis ingressos para uma grande peça.
Meu agente me deu seis ingressos para uma grande peça.
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 28 378
Neste caso, " Meu agente me ajudou a comprar/obter seis tickets para um grande jogo "

Exemplo: " Scoriwike hooked me up with a job at that IT company "
6 48 1.1k
Scoriwike me 'conseguiu' (intermediou para arrumar) um emprego naquela empresa de tecnologia de informação.

No caso, aparentemente Scoriwike é algum amigo, dono da empresa ou com influência suficiente para 'intermediar' (ou influenciar) de alguma forma.
Por falta de uma tradução melhor coloquei 'conseguiu', mas seria 'mexer os pauzinhos' de uma forma mais benigna, usando a influência ou mesmo 'arrumando' o tal emprego pra ele/ela.

O "hook me up with a job", a meu ver, seria uma metáfora entre fazer um link "entre o emprego e eu" (metáfora com equipamentos onde você 'pluga' um equipamento com outro).

The Right Way to Ask Someone to Hook You Up with a Job
Ref. integritystaffing

Se um amigo que já está na empresa te recomenda e você consegue o emprego é caso também de "hooked me up with a job (at that company)".