Savior x Saviour: Qual a diferença?

É SAVIOR ou SAVIOUR

Digitei os dois no Tradutor Google e a tradução foi a mesma. Isso é comum no Inglês? Eu posso usar qualquer um dos dois?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53325 21 86 1249
A diferença:

Saviour: BrE - inglês britânico
Savior: AmE - inglês americano
Nossa, é verdade mesmo, não reparei nisso. Obrigado, você abriu meus olhos :D
Nicolas Almeida escreveu:É SAVIOR ou SAVIOUR

Digitei os dois no Tradutor Google e a tradução foi a mesma. Isso é comum no Inglês? Eu posso usar qualquer um dos dois?


R= Também tinha está dúvida quanto a a "savior" ou "saviour". As duas formas estão corretas, sendo que "saviour" é a forma usada pelo Inglês americano e "saviour" por demais formas de Inglês. Veja:
Savior vs. Saviour

In American English, savior is the preferred spelling of the noun referring to (1) a person who rescues another from danger, or (2) Jesus. All other main varieties of English use saviour. When savior or saviour refers to Jesus, the word is usually capitalized in much the same wayChristians tend to capitalize God.
Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5645 2 16 110
Isso também acontece em várias outras palavras.

Humor - Humour
Rumor- Rumour
Harbour- Harbor.

Além de algumas outras diferenças. (Como a preferência pelo uso de dois L no Inglês Britânico

Marvellous > Marvelous
Travelled - Traveled