Savior x Saviour: Qual a diferença?

É SAVIOR ou SAVIOUR

Digitei os dois no Tradutor Google e a tradução foi a mesma. Isso é comum no Inglês? Eu posso usar qualquer um dos dois?
Editado pela última vez por Alessandro em 11 Jun 2018, 11:28.
Razão: Adequação

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
A diferença:

Saviour: BrE - inglês britânico
Savior: AmE - inglês americano
Nossa, é verdade mesmo, não reparei nisso. Obrigado, você abriu meus olhos :D
Nicolas Almeida escreveu:É SAVIOR ou SAVIOUR

Digitei os dois no Tradutor Google e a tradução foi a mesma. Isso é comum no Inglês? Eu posso usar qualquer um dos dois?
R= Também tinha está dúvida quanto a a "savior" ou "saviour". As duas formas estão corretas, sendo que "saviour" é a forma usada pelo Inglês americano e "saviour" por demais formas de Inglês. Veja:
Savior vs. Saviour

In American English, savior is the preferred spelling of the noun referring to (1) a person who rescues another from danger, or (2) Jesus. All other main varieties of English use saviour. When savior or saviour refers to Jesus, the word is usually capitalized in much the same wayChristians tend to capitalize God.
OEstudantedeIngles 2 16 113
Isso também acontece em várias outras palavras.

Humor - Humour
Rumor- Rumour
Harbour- Harbor.

Além de algumas outras diferenças. (Como a preferência pelo uso de dois L no Inglês Britânico

Marvellous > Marvelous
Travelled - Traveled
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!