"Sell me out" / Rolling in the deep da Adele

Ouvindo a música Rolling in the deep da Adele, ouvi essa expressão:

Go ahead and sell me out and I'll lay your sh*t bare.
A tradução que eu encontrei foi:
Vá em frente, me traia e eu exponho os seus podres na mesa.

Gostaria que alguém me explicasse se está correta essa tradução, e mostrasse alguns outros exemplos com essa expressão.
Desde já, obrigado! :)

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Rodolfo,
Go ahead and sell me out and I'll lay your sh*t bare.
A tradução que eu encontrei foi:
Vá em frente, me traia e eu exponho os seus podres na mesa.

Gostaria que alguém me explicasse se está correta essa tradução, e mostrasse alguns outros exemplos com essa expressão.
Desde já, obrigado
Sim, está correta. Outros exemplos - Thefreedictionary:

- You'll be sorry if you sell me out.
- Lefty sold out his friends, and we'll all soon be arrested.
Donay, obrigado!
;)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!