Think x Find: Qual a diferença

matheus resende
Bom, uma coisa que eu não consigo diferenciar gramaticalmente quando alguem diz "think/thought" ou "find/found" quando se referem ao que acaharam de alguma coisa. Se é que realmente há uma diferença :?

Por exemplo nas frases abaixo, qual seria o correto usar ?
-Eu o acho muito legal.

"I am finding him very nice" or "i think that ur clothe is very good looking"?

Agradeço desde ja!
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Ordenar por: Data
murilo91 1 9
Olá Matheus,

To think- pensar,achar(ter opiniao)
To find- achar (encontrar)

I think it is a good idea- eu acho que é uma boa idéia
I thought you were from Rio- Eu achei que vc fosse do Rio
Do you think she is beautiful?- você acha que ela é bonita?

I found the keys I had lost- eu achei as chaves que tinha perdido.
I'll find a way to get out of here- eu vou achar(encontrar) um modo,um caminho pra sair daqui

é essa a diferença
ps: find tbm pode significar opiniao,mesmo de think, mas menos usado. prefira think.

I am finding, não use o verbo to find no presente continuous, soa estranho. prefira outro tempo, I find....

bom, é isso

espero ter ajudado,

Murilo
murilo91 1 9
De uma maneira geral, há varios verbos em ingles que se tornam confusos para qm tem o portugues como idioma mãe
exemplos:

Lose and miss = perder

I missed my bus- eu perdi meu onibus
I lost my key- eu perdi minha chave

*to lose a bus é meio dificil neh? pois ele é meio grandinho pra "lose" kkk
*miss tem outros significados tbm, mas estamos falando de perder

tem varios outros verbos confusos para a gente, por exemplo,
ahh fulano, como fala "mandar" em ingles?
e o fulano inesperiente nao pergunta em q sentido de mandar e diz: é "to send"
dai vc forma a frase:

I send here- eu mando aqui (no sentido de poder,madar,mandão) sendo que send é mandar no sentido de enviar!

atente-se a essas puculiaridades!

good lucky!
Igorstorino
Apenas complementando o que o murilo disse:

Há também a palavra "guess" para designar opinião.. Isso eu acho que é mais usado nos EUA. No inglês britânico, creio eu que seja menos usual!

I guess you are right! (Eu acho que você está certo!)


Regards!
murilo91 1 9
muito bem lembrado Igor, perfeito

o verbo to guess tbm serve para esses fins.

tipo uma expectativa (ou nao as vezes):

come out come out wherever you are, where did you hide hmmm I guess you are in the....CLOSET! - eu acho que vc esta noooo ...ARMARIO!

é uma brincadeira, hide and seek(esconde-esconde em port.)

poderia usar think....tanto faz!

boa dica Igor.
Donay Mendonça 22 99 1.5k
Olá Pessoal,

Um complemento...

Na minha opinião "find" e "think" podem ser usados igualmente em frases como:

I think it´s easy/hard to learn.(Eu acho fácil/difícil aprender.)
I find it easy/hard to learn.(Eu acho fácil/difícil aprender.)

She finds him attractive/boring.(Ela acha ele atraente/chato.)
She thinks he is attractive/boring.(Ela acha ele atraente/chato.)

*Especificamente quando se "tem determinada opinião sobre alguém/alguma coisa".Mas vale lembrar que em certos casos pode-se ter construções "estranhas" com "find",mesmo seguindo os exemplos acima.O meu conselho é:Na dúvida use "think".

Bons estudos!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!
Henry Cunha 3 16 182
Uma variação que deve ser percebida:

"Researchers are thinking that humans came out of Africa." = Pesquisadores estão pensando que humanos originaram na África.
"Researchers are finding...." = Pesquisadores estão concluindo (ou pelo menos chegando à evidencia de que) humanos..."

I think this is wrong. = Penso que isso está errado.
I find this to be (is) wrong./ I find this wrong. = Achei (conclui que há) erro nisso. / Achei (conclui que) isso (está) errado.


regards
Henry Cunha 3 16 182
Donay, me parece assim:

1.I think it´s easy/hard to learn.(Eu acho fácil/difícil aprender.)
2.I find it easy/hard to learn.(Eu acho fácil/difícil aprender.)

1. Acredito / Penso ser fácil.
2. Tenho a experiência de isso ser fácil.

Respondendo ao exemplo dado no post original:

I thought he would be great but I am finding that I don't really like his company.
Pensei que ele seria legal, mas estou achando (descobrindo) que não gosto da compania dele.

What do you think?
Regards
Donay Mendonça 22 99 1.5k
Henry,

Vejo sua sugestão como uma ótima solução.Na minha opinião,"find" está realmente relacionado a ter uma determinada opinião após uma experiência,como você disse.Porém "think",na minha opinião,serve para os dois casos:Ter uma determinada impressão de algo/alguém sem antes saber/ter experiência ou ter uma determinada opinião/impressão após ter visto como é/ter tido experiência.


Valeu pela força!
Larissa Schmaedeck
Henry Cunha escreveu:Uma variação que deve ser percebida:

"Researchers are thinking that humans came out of Africa." = Pesquisadores estão pensando que humanos originaram na África.
"Researchers are finding...." = Pesquisadores estão concluindo (ou pelo menos chegando à evidencia de que) humanos..."

I think this is wrong. = Penso que isso está errado.
I find this to be (is) wrong./ I find this wrong. = Achei (conclui que há) erro nisso. / Achei (conclui que) isso (está) errado.


regards
Henry, no caso, na segunda frase completa ficaria "Research are finding humans to have come out of Africa." ?
Henry Cunha 3 16 182
Larissa, a sua construção fica muito boa. Ou poderia ser

Researchers are finding that humans came out of Africa.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!
Felipeptx
Galera, excelentes os exemplos!
Mas voces poderiam dar alguns exemplos de perguntas usando o FIND no sentido de querer saber a avaliaçao do outro a respeito de algo experienciado. Por ex:

- I went yesterday to the restaurant you recommended. (or) This is my second day in London.
- Oh really? What do you find so far? (or) What did you find so far? (or) What have you found so far? (about the place they have visited or the city that they are sightseeing) (quando o FIND varia, a frase soa como se o ouvinte estivesse procurando algo e eu quero saber o que ele encontrou ate agora)
- I find it a lovely place. (or) I found it a lovely place. (or) I have found it a lovely place.

Sendo assim, Para todos os tempos o uso do FIND fica invariavel ou ele varia de acordo com o tempo da frase (intençao) da pessoa que fala?
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!