This x That: Quando utilizar
Eu tenho uma dúvida quanto ao uso do that e do this. Já vi muitas traduções em que a frase " I don´t know that" com o significado de " Eu não sei isto" e não com o significado de aquilo. Pode haver essa mudança de significados entre o this e o that? Isso acontece em alguns momentos específicos da fala, no final de sentenças, enfim, como e quando usar o this e o that.
Thanks !
Thanks !
POWER QUESTIONS
10 respostas
Dicas:
Em casos como:
1) I don't like that/this
2) We don't have that/this
3) She saw that/this
4) He made that/this
5) They said that/this
6) Kobe Bryant likes that/this
This/that significam "isto, isso". "That" se refere a algo mencionado anteriormente; "this" se refere a algo mencionado anteriormente ou algo que vai ser mencionado.
Dica completa sobre o assunto a seguir:
Bons estudos.
Em casos como:
1) I don't like that/this
2) We don't have that/this
3) She saw that/this
4) He made that/this
5) They said that/this
6) Kobe Bryant likes that/this
This/that significam "isto, isso". "That" se refere a algo mencionado anteriormente; "this" se refere a algo mencionado anteriormente ou algo que vai ser mencionado.
Dica completa sobre o assunto a seguir:
Bons estudos.
This: este, esta, isto.
That: esse, essa, aquele, aquela, aquilo.
This is the man: Este é o homem.
That is the man: Esse/aquele é o homem.
Se bem que: That is: Isto é ou Isso é.
What was this cry? Que grito foi este?
What was that cry? Que grito foi esse?
This or That? Este ou esse? Esta ou essa? Este ou aquele? Esta ou aquela?
This is the girl I saw yesterday: Esta é a garota que vi ontem.
That is the girl I saw yesterday: Essa/aquela é a garota que vi ontem.
That: esse, essa, aquele, aquela, aquilo.
This is the man: Este é o homem.
That is the man: Esse/aquele é o homem.
Se bem que: That is: Isto é ou Isso é.
What was this cry? Que grito foi este?
What was that cry? Que grito foi esse?
This or That? Este ou esse? Esta ou essa? Este ou aquele? Esta ou aquela?
This is the girl I saw yesterday: Esta é a garota que vi ontem.
That is the girl I saw yesterday: Essa/aquela é a garota que vi ontem.
Olá, pessoal! para não criar um tópico, vou postar neste mesmo... tenho 2 dúvidas sobre o that/this.
1) um amigo meu que está viajando, postou uma foto estranha, que não deu pra entender muito bem o que ela estava mostrando. então eu comentei: "what is that?" que é o que eu creio ser certo. mas nessa caso o "what is this?" tb me pareceu um pouco correto... qual seria o certo usar?
2) quando se vê uma foto de uma pessoa que vc n conhece, vc pergunta "who is this?". tb n entendi mt o uso de this nesse caso.
espero respostas!
valeu!
1) um amigo meu que está viajando, postou uma foto estranha, que não deu pra entender muito bem o que ela estava mostrando. então eu comentei: "what is that?" que é o que eu creio ser certo. mas nessa caso o "what is this?" tb me pareceu um pouco correto... qual seria o certo usar?
2) quando se vê uma foto de uma pessoa que vc n conhece, vc pergunta "who is this?". tb n entendi mt o uso de this nesse caso.
espero respostas!
valeu!
"What's that?" - Correto se você se refere a algo que está distante de você ou a algo a que alguém já se referiu.
Dicas:
Para dizer "quem é?"(em foto, etc), pode-se usar "who is he?"/"who is she?", "who is that?" ou "who is this?" de acordo com os comentários(respostas) anteriores.
'Who is that?' 'It's Karen – don't you recognize her?' [Macmillan]
But who's this? It's the sheriff. [Google UK]
Bons estudos!
Para dizer "quem é?"(em foto, etc), pode-se usar "who is he?"/"who is she?", "who is that?" ou "who is this?" de acordo com os comentários(respostas) anteriores.
'Who is that?' 'It's Karen – don't you recognize her?' [Macmillan]
But who's this? It's the sheriff. [Google UK]
Bons estudos!
VOCÊ É TRADUTOR(A)?
Gostaria de saber qual é a diferença entre "This" e "That" em certa ocasião.
Por exemplo, se "That" significa "Aquilo", por que quando falamos "Isso é legal" ainda assim usamos o That? E se eu quisesse dizer "Aquilo é legal", como ficaria?
Obrigado.
Por exemplo, se "That" significa "Aquilo", por que quando falamos "Isso é legal" ainda assim usamos o That? E se eu quisesse dizer "Aquilo é legal", como ficaria?
Obrigado.
"That" pode ser usado tanto como "aquilo" quanto "isso". Vai depender do contexto. Em um contexto apropriado, a pessoa vai saber se é "aquilo" ou "isso". E mais, você aprende a usar um ou o outro com o tempo, estudando e se familiarizando com o idioma.Por exemplo, se "That" significa "Aquilo", por que quando falamos "Isso é legal" ainda assim usamos o That? E se eu quisesse dizer "Aquilo é legal", como ficaria?
Pessoal, encontrei um vídeo, um tempo atrás, do Mr. Maia, falando sobre This and That. Pois bem, aqui vai o vídeo.
É de 4 meses atrás mas vale a pena conferir!
É de 4 meses atrás mas vale a pena conferir!
Algo interessante sobre This, That, These, Those
This and these are used to show acceptance or interest. That and those can show rejection or dislike.
That boy of yours has stained my walls. (dislike)
Tell me about this new project of yours. (interest)
Read more at http://www.englishgrammar.org/demonstra ... 2iJIbcR.99
This and these are used to show acceptance or interest. That and those can show rejection or dislike.
That boy of yours has stained my walls. (dislike)
Tell me about this new project of yours. (interest)
Read more at http://www.englishgrammar.org/demonstra ... 2iJIbcR.99
What is that = O que é isSo / aquilosaintjimmy escreveu:Olá, pessoal! Para não criar um tópico, vou postar neste mesmo... Tenho 2 dúvidas sobre o that/this.
1) um amigo meu que está viajando, postou uma foto estranha, que não deu pra entender muito bem o que ela estava mostrando. Então eu comentei: "what is that?" que é o que eu creio ser certo. Mas nessa caso o "what is this?" tb me pareceu um pouco correto... Qual seria o certo usar?
2) quando se vê uma foto de uma pessoa que vc n conhece, vc pergunta "who is this?". Tb n entendi mt o uso de this nesse caso.
Espero respostas!
Valeu!
What is this = O que é isTo .
INGLÊS PARA VIAGENS