To sack x to dismiss. Qual é a diferença?

Se os dois significam "demitir", qual é a diferença no uso das 2 palavras?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Telma Regina 9 61 593
To dismiss e to be made redundant (BrEn) são termos formais. To sack e to fire são informais . Veja a origem de "get the sack" nesse link:
http://www.phrases.org.uk/meanings/151100.html
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complemento:

Na minha experiência, vejo "dismiss" sendo usado amplamente em textos mais formais. Parece ser o favorito quando se está preparando um documento relativo ao assunto: demitir.

He was fairly dismissed.
Ele foi demitido por justa causa.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!