To sack x to dismiss. Qual é a diferença?

Se os dois significam "demitir", qual é a diferença no uso das 2 palavras?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Telma Regina 22775 9 58 572
To dismiss e to be made redundant (BrEn) são termos formais. To sack e to fire são informais . Veja a origem de "get the sack" nesse link:
http://www.phrases.org.uk/meanings/151100.html
Avatar do usuário Donay Mendonça 49875 21 80 1155
Complemento:

Na minha experiência, vejo "dismiss" sendo usado amplamente em textos mais formais. Parece ser o favorito quando se está preparando um documento relativo ao assunto: demitir.

He was fairly dismissed.
Ele foi demitido por justa causa.