Armour-like - Tradução em português

Estou lendo uma versão em Inglês da obra-prima de Franz Kafka: "A Metamorfose". Logo no início aparece a expressão He lay on his armour-like back (...). Não tenho certeza, mas pareceu-me algo como "como armadura" esse "armor like". Estou certo? ´Na verdade, acho que entendi mas não saberia traduzir esse armour-like back. É normal o uso de "like" assim, após vírgulas. Alguém saberia me dar mais alguns exemplos?

Thanks a lot ando sorry for using portuguese here!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA