...based further away... - Tradução em português

Estou lendo uma matéria em um jornal, o qual me deixou em duvida no trecho em negrito:

"They will be left exposed to crime and feeling more isolated, as gardaí will be based further away"

eu entendi o contexto mas ficou estranho para mim essa construção (em negrito). O que seria exatamente?

obrigada

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
6 respostas
Henry Cunha 3 18 183
as gardaí will be based further away = visto que os guardas estarão localizados mais longe.

A construção básica é "They will be based further away."
Thomas 7 60 289
Gardai? What is that?
Henry Cunha 3 18 183
Thomas escreveu:Gardai? What is that?
Strange, eh? I had to look up this one:

"Irish for "Guard of the Peace of Ireland"), more commonly referred to as the Gardaí ("Guardians"), is the police force of Ireland. " from Wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Garda_S%C3%ADoch%C3%A1na
Garda, a policia da Irlanda

brigada pela explicação Henry ;)
Marcio_Farias 1 24 213
Ou "... estarão em local mais distante" ou, melhor, "... estarão mais distantes/mais distanciados".
Henry Cunha 3 18 183
Marcio_Farias escreveu:Ou "... estarão em local mais distante" ou, melhor, "... estarão mais distantes/mais distanciados".
Thankfully Márcio does some essential editing of my Portuguese. Please don't hesitate!