Can’t do the time! - Tradução em português

"Don’t do the crime, if you can’t do the time!
Valeu!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
PPAULO 6 48 1.2k
Não entre no crime se você não aguenta tirar o tempo de cadeia.

Lembra um tanto o antigo ditado/conselho: que se diz na região nordeste - "se não aguenta o peso, não pegue na rodilha" (corruptela disso é "rudía" ) [um pano qualquer que se enrola em torno de si mesmo e se coloca na cabeça entre uma lata com água e a cabeça, por exemplo, para diminuir o incômodo do peso.]
http://www.aulete.com.br/rodilha


Em inglês se diz: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
que é similar ao "pássaro que come pedra...sabe a cloaca que tem."
Marcelo Reis 1 2 96
Opção:

Não cometa o crime se não aguenta a pena.