Tradução de "Carrot-and-stick"

Avatar do usuário jlmmelo 2140 8 59
The bad news is that the health reform law takes a carrot-and-stick approach when it comes to smoking. While it includes this coverage to help people quit, it also allows insurers to charge smokers up to 50% higher premiums. So if the health consequences aren’t enough to convince you to conquer your addiction, maybe money will motivate you. TIME.COM

carrot-and-stick
ADJECTIVE
(Of a method of persuasion or coercion) characterized by both the offer of reward and the threat of punishment:
a carrot-and-stick approach
Oxford Dictionaries

Alguém conhece alguma expressão semelhante em português?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Telma Regina 22735 9 58 570
Conheço uma expressão que é usada principalmente em marketing, a técnica, ou método, de "ferir e curar".
Ferir - criar imagens visuais do problema
Curar - fazer o cliente imaginar a solução
Por exemplo, você aponta os pontos fracos, negativos e/ou perigosos em uma determinada situação, para depois apresentar as vantagens e benefícios que uma mudança de atitude possa trazer. "Ferir" para depois "curar".
Nesse texto, a lei da reforma da saúde permite às seguradoras cobrarem 50% a mais nas apólices de segurados que são fumantes. Ferem o bolso na tentativa de curar o vício de fumar.
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Em administração de empresas é comum o uso dos termos: "sistema de recompensas e punição" ou "incentivos (prêmios) e sanções (castigos)".