Centro de pesquisas de nutrição e... - Tradução em inglês
Ultimamente venho pegando uns textos em português e passando para Inglês, só para praticar mais.
Então tenho que traduzir "centro de pesquisas de nutrição e obesidade da Universidade do Alabama"
Com relação a tradução beleza, mas não sei como devo dispor as palavras. Fico grato se me ajudassem.
"center of nutrition and obesity researches of University of Alabama"
"research center of nutrition and obesity of University of Alabama"
"nutrition and obesity researches center of University of Alabama"
Qual desses estaria correto, e se nenhum, de que modo seria mais apropriado ?
E também tenho dúvida na ordem da tradução de "Secretário de Segurança Pública do estado"
seria "public security secretary of the state" ?
ou
"secretary of public security of the state" ?
Sei que pode parecer bobo, mas sempre fico em dúvida quando tenho que escrever coisas assim.
Então tenho que traduzir "centro de pesquisas de nutrição e obesidade da Universidade do Alabama"
Com relação a tradução beleza, mas não sei como devo dispor as palavras. Fico grato se me ajudassem.
"center of nutrition and obesity researches of University of Alabama"
"research center of nutrition and obesity of University of Alabama"
"nutrition and obesity researches center of University of Alabama"
Qual desses estaria correto, e se nenhum, de que modo seria mais apropriado ?
E também tenho dúvida na ordem da tradução de "Secretário de Segurança Pública do estado"
seria "public security secretary of the state" ?
ou
"secretary of public security of the state" ?
Sei que pode parecer bobo, mas sempre fico em dúvida quando tenho que escrever coisas assim.
POWER QUESTIONS
1 resposta
TESTE DE VOCABULÁRIO