Tradução de "Chasing you down again"

Olá pessoal,

Estava ouvindo uma musica da banda 3DG e me deparei com a seguinte frase "So here I go again, Chasing you down again" vi que em dois sites as traduções para essa segunda frase estavam diferentes, Entao gostaria de saber em que a palavra Down muda nessa frase pois sem ela a tradução ficaria "perseguindo você de novo"

Grato desde já,
Diego Araújo
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39195 6 32 684
Could be translated as "estou atrás de você de novo/estou querendo lhe reconquistar...voltar o romance/quero namorar você de novo, etc..."
Chasing down - one of the meanings is "estar/ir atrás de" (as in "picking up girls" to a Don Juan or something like this.)
In a way the "chasing you down again" could be "estar aos seus pés" (de novo)." because normally a guy wouldn´t be back if he doesn´t stand a chance of being accepted again, so it can be the case that he is placing himself in a humble position. Just a guess, though.