Tradução de "could not put up anything close"

Eu não entendi a frase abaixo. Eu não entendi o sentido de "close".

"I think we are the breed who always feel the need to praise ourselves probably because we in our hearts know and believe that with all that talent we still could not put up anything close to others. "
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
William, creio que "close", neste contexto, assim como na maioria das vezes, acaba significando "próximo", no sentido de "estar próximo".

Close to others = Próximo (s) aos outros, perto dos outros.
Hmm...isso que eu pensei. Mas eu não entendi o que ele quis dizer.
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
...because we in our hearts know and believe that with all that talent we still could not put up anything close to others.

Porque sabemos em nossos corações e acreditamos que com todo nosso talento ainda assim, não poderíamos construir/fazer qualquer coisa em meio a um ambiente em que se está tão lotado/em que as pessoas estão tão perto (no sentido literal ou figurado, enfim, falta espaço).

*As pessoas estão tão perto/próximas umas das outras literalmente ou porque se veem todo dia, todo o tempo, então a proximidade obriga. as pessoas tendem a achar os defeitos das outras, brigam, é como se precisassem respirar...
Por exemplo as Spice Girls eram assim, ficavam tão próximas, viajavam juntas e iam para os mesmos lugares, e estavam nas casas uma das outras, uma conhecia a família das outras...faltou espaço pra si mesmas! Sem razão aparente, uma meio que "surtou", saiu, o grupo foi se dissolvendo...falta de espaço mesmo.

http://www.tripadvisor.com.br/ShowUserR ... ginia.html
The beach was crowded while we were there, but it was always easy to find adequate space on the beach to sit without being too close to others, same for being in the ocean.

"Gente demais num lugar só'', fica-se sem ter pra onde ir...