Credit note - Tradução em português
Olá! Me deparei com o termo "credit note" e entendi que seria "vale", mas conheço "vale" como "voucher". É a mesma coisa? A frase é a seguinte: "Have you ever taken sth back to the shop and exchanged it or asked for a credit note?"
Thanks in advance!
Thanks in advance!
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
Ordenar por: Votos
Ok, Flávia. Bom saber!
Só pra constar: o termo é igualmente usado na AmN. Trabalho com faturamento internacional e já recebi muita credit note tanto do Canadá como dos EUA.
Olá, Flávia e Donay. Thank you both. E vc tem razão, Donay, essa frase é de um livro em inglês britânico.
Obrigada!
Obrigada!
Olá Pessoal,
Complementando...
"Credit note" é um termo comum no BrE.Chamam isto por aqui informalmente de "nota/valor em haver".Acho muito estranho mas todo mundo usa.
Boa sorte!
Complementando...
"Credit note" é um termo comum no BrE.Chamam isto por aqui informalmente de "nota/valor em haver".Acho muito estranho mas todo mundo usa.
Boa sorte!
Olá Anita
No meio empresarial existe a nota de crédito, mas em operações mais informais, como uma troca/devolução de algo em uma loja, por exemplo, acho que seria mais adequado usar "vale" mesmo. No final, ambas tem o mesmo sentido, é um documento que te dará o direito de gastar aquele valor x em algum outro produto, ou será usado como abatimento na sua próxima compra.
No meio empresarial existe a nota de crédito, mas em operações mais informais, como uma troca/devolução de algo em uma loja, por exemplo, acho que seria mais adequado usar "vale" mesmo. No final, ambas tem o mesmo sentido, é um documento que te dará o direito de gastar aquele valor x em algum outro produto, ou será usado como abatimento na sua próxima compra.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS