Do you ever get the feeling that... - Tradução em português

Numa Música do coldplay contém os seguintes dizeres:

''Do you ever get the feeling that you're missing the mark?''

Em traduções diversas, achei a maioria como Você já teve a sensação de que você está errando o alvo? Quanto ao uso da formulação dessa pergunta, eu posso realmente usar o ''Do you ever Get'' quando quero perguntar à uma pessoa se ela já teve ou já passou por alguma situação? O ouvinte vai interpretar dessa forma, usando essa expressão? Ou fica só no ''Have you ever had'' mesmo? Take out my doubt ! Thank y'all

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA