Emotional impression - Tradução em português

Olá, eu fiquei muito confusa com esta frase, e queria saber se ela foi elaborada errada ou meu inglês que é ruim mesmo.

A frase é ''He is a man who makes an emotional impression.''

Traduzindo literalmente fica estranho, ''Ele é um homem que cria uma impressão/sensação emotiva/emocional?

No video a menina diz isso sobre ele, como se estivesse elogiando ele... hmm eu realmente achei estranho.

-
Por favor me ajudem ^^ Beijos e obrigada

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Ivb,

Para mim, a frase está correta sim. É um tipo de "sofisticação" muito comum em inglês.

He is a man who makes an emotional impression.
Ele é um homem que não causa uma impressão só física (beleza, etc) mas especialmente uma impressão relativa ao sentimento(emotional).

Bem Vinda Ao Fórum!
Donay mendonça muito obrigada. Eu estava tão focada na frase que nem pensei assim.
Faz muito sentido, considerando que a menina que disse essa frase, parece venerar o homem. Obrigada e beijos!
:D
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!