Enfeitando o maracá - Tradução em inglês
What term or terms would you use for that?
Pernambucan speakers use the expression "enfeitando o maracá" akin to "dourando a pílula" or "pôr as tintas/carregar nas tintas" (altering or modifying a case, a story, or otherwise a tale, wording it differently/beautifully, sometimes adding untrue words to it.)
Ex.:
A: "Fantástico esse relato de Abreu..."
B: "Ah, não aconteceu bem assim... parece-me que Abreu andou enfeitando o maracá... (Na realidade, ele caiu de uma altura de 50cm, e não de uma altura de sete metros... e outra coisa: ele não caiu num tonel de tinta verde brilhante, ele só meteu o pé numa lata de tinta amarela...)"
Pernambucan speakers use the expression "enfeitando o maracá" akin to "dourando a pílula" or "pôr as tintas/carregar nas tintas" (altering or modifying a case, a story, or otherwise a tale, wording it differently/beautifully, sometimes adding untrue words to it.)
Ex.:
A: "Fantástico esse relato de Abreu..."
B: "Ah, não aconteceu bem assim... parece-me que Abreu andou enfeitando o maracá... (Na realidade, ele caiu de uma altura de 50cm, e não de uma altura de sete metros... e outra coisa: ele não caiu num tonel de tinta verde brilhante, ele só meteu o pé numa lata de tinta amarela...)"
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Márcio,
1. Exaggerate the facts
2. Stretch the facts/the truth
Exemplos:
Reporters sometimes stretch the facts to make a point.
It's no surprise, as all journalists like to exaggerate the facts, usually highlighting bad points...
Boa sorte!
1. Exaggerate the facts
2. Stretch the facts/the truth
Exemplos:
Reporters sometimes stretch the facts to make a point.
It's no surprise, as all journalists like to exaggerate the facts, usually highlighting bad points...
Boa sorte!
Valeu, donay!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS