England can clear - Tradução em português

Substitution
And the crowd isn't too pleased about this one either. Hulk is off and Fernando (a midfielder) is on.

74 mins
Brazil are trying to build patiently from the back but their distribution is sloppy. Hernanes gives the ball away.

75 mins
Brazil win a corner but England can clear. Dani Alves then shoots from distance but it takes a deflection off an England player and Hart can gather.

Por favor, traduzir as partes em negrito. Obrigado.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
Henry Cunha 3 18 183
To build from the back = to begin organizing an attack from their own field or with the use of of the defense
distribution = movement of the ball through passes from the back forward

England can clear = England is able to clear.
Hart can gather = Hart is able to gather.

"Can" is here being used to mean "is able to." It sounds odd in this context, but it's very concise. And we do say things like "I can go to the store" when we mean "I'm able to go..."
Henry, qual a melhor tradução para "clear" nesse contexto?
Henry Cunha 3 18 183
I don't know. Maybe

Tirar a bola da zona de perigo? Mandar pra fora da zona?
Telma Regina 9 62 593
Minha sugestão (no contexto):

"74 mins
Brazil are trying to build patiently from the back but their distribution is sloppy. Hernanes gives the ball away.
Brasil está tentando armar uma jogada pacientemente na retaguarda mas sua distribuição de passes está displicente.

75 mins
Brazil win a corner but England can clear.
Brasil ganha um escanteio, mas a Inglaterra tira da área.