Tradução de "equitable interest"

Hi guys!

How would you translate into PORTUGUESE the following sentence?

"Ultimate Beneficial Owners holding 25% or more equitable interest"

This is about shareholding structures of my clients (corporate).

Thanking in advance.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
Equity interest would be - participação acionária (numa empresa, ou melhor, nas ações dela)

http://www.oecd.org/ctp/glossaryoftaxterms.htm

Also, "capital social"
http://www.proz.com/kudoz/english_to_sp ... mpany.html

So, my loose translation of that one would be something like:
Proprietários beneficiários finais que, em conjunto (me parece), tem 25 % do capital social (ações na empresa - portanto, que tem participação acionária na empresa).

Anyway, I am just a learner like you, not an investor or something like that. Let´s wait for more comments.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!