Tradução de "erotically-coloured"

Pessoal, me deparando com esse trecho de uma biografia na Internet: "Sometimes dismissed as mere entertainment, his erotically-coloured novels first conquered the Finnish public(...)." Não consegui uma tradução satisfatória do "erotically-coloured", gostaria de entender o sentido de coloured, e o significado da palavra formado por essa dupla. Obrigado!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta

Resposta aceita Resposta aceita
54810 6 43 982
Seus livros de histórias de ficção (novels) cheios de imagens eróticas...
(imagens aqui não figuras, mas do imaginário, as descrições vívidas, etc)

Seus livros de histórias de ficção (novels) cheios de simbolismos eróticos...

Seus livros de histórias de ficção (novels) cheios de descrições de personagens e conversas de cunho erótico...

Seus livros de histórias de ficção (novels) cheios de conversas e personagens associados a psiqué eróticas...

Enfim suas histórias cheios de elementos eróticos, primeiro conquistaram o público finlãndes...

-coloured
O Collins diz sobre "coloured":
having a strong element of fiction or fantasy; distorted (esp in the phrase highly coloured)
Ou seja tendo um forte elemento/uma forte natureza/uma forte influência de ficção; ou distorcido (exagerado, acho).

Assim "-couloured" traz um pouco dessa "natureza erótica exagerada" por parte do autor na sua obra, usei "exagerada" por falta de uma outra palavra, mas entenda como "forte natureza erótica" que o autor imprime na obra. Exagerada, no bom sentido.
O autor não deve ter querido ofender, mas meio que chocar ou coisa assim. Ou até confrontar a linguagem e pensamento do leitor contra uma nova forma, meio anti-status quo.