Tradução de "Got eaten up"

Prezados,

Na frase "Both of them suddenly got eaten up by an enormous..."

Eu entendi, pelo contexto, que a tradução seria algo como "Ambos de repente foram comidos por um enorme..."

Mas gostaria de ter claro a função de "got" e porque "eaten" está no particípio, já que não se trata de Present Perfect.

Sobre qual tema da gramática posso pesquisar para entender esta estrutura?

Grato!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 14635 14 40 326
RiverBlue,

Sugiro que você procure por
Passive voice
Ao invés de dizer que alguém ou algum animal comeu, digo que o outro(a) foi comido por ele.

Não usamos o particípio passado apenas com o perfect tense, como estrutura da língua inglesa, utilizo ele em diversos contextos. Da mesma maneira que no português, o inglês o utiliza na voz passiva ou, por exemplo para dizer:
Comido, frito, feito, andado, escrito, dado, etc.
Eaten, fried, walked, written, given and so on.

Cheers!