Grand sweep - Tradução em português

Olá a todos

Já sabendo o significado dos termos isoladamente, em conjunto eu encontro vários usos como "the grand sweep" da história, de um certo povo bíblico, de um certo grupo social, etc. No contexto do qual estou traduzindo, o "grand sweep" diz respeito a liberação em massa de presos de campos de trabalho forçado: "they were released in A GRAND SWEEP, in approximately one week", de forma que considerei "uma grandiosa retirada", "uma grande movimento"...
Poderiam sugerir algo?

Obrigado.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
  Resposta mais votada
Olá.
Entendo que "grande movimento" é a melhor das opções pensou.
Mas se quiser alternativas, como entendo que esse "sweep" (varredura) remete a uma tarefa de cobrir/contemplar algo grande, com muitos aspectos, e com bastante precisão (no caso aí, para não deixar ninguém para trás) eu sugeriria então, caso não queria usar "grandiosa VARREDURA", ou "grandioso ESFORÇO" ou "grandioso EMPENHO".
Abs.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Obrigado Snowpierce,

Acho que vou adotar a ideia de "movimento" mesmo, mas em associação à ideia de "esforço" que sugeriu, i.e., resultando em "MOVIMENTAÇÃO". Acho que evito o risco passivo de fazer confundir "grande movimento" com a eventual intensificação ou jornadas de algum "movimento" em particular na sociedade (que era o meu receio em usar o termo). Acho que "movimentação" localizará melhor como movimento/esforço de retirada dos presos.

Grato!
4 38 596
Entendo que isto possa se referir a algo como: Grande Operação, grande número, grande extensão ou grande escala; portando, a sua interpretação de ' grande movimento ', estaria mais próxima da ideia.
Obrigado Redseahorse,
Somou a impressão que o Snowpierce também teve, e, como explicado acima, fiz essa fusão da ideia de movimento com a ideia de esforço/ação: adotei "grande movimentação"
Grato!!
6 49 1.3k
Também algo "massivo" (operação massiva - policial, de resgate, fiscal, etc), algo que afeta muita gente ou grande área, algo que requer uma grande operação (em termos de logística ou intensidade, quantidade, etc).
Também pode ser algo que mobiliza emocionalmente a opinião pública, como o resgate de um grupo considerável de pessoas.