Tradução de "He walked slowly, with a bad limp."

Avatar do usuário Albert Rocha 245 3
Li que limp pode ser mole, mancando, fraco e brocha. Como podemos traduzir a frase acima? Noto que Bad+Limp = Adj+Adj < Ué, usa-se esse adjetivo sem a presença o substantivo ou do verbo?

Se eu disser que estou limp/bad limp como podem interpretar? Não quero estar cansado de um dia puxado e sair por aí dizendo que sou um homem brocha, sem querer ^^

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Carls 3140 2 74
Sugestão:

He walked slowly, with a bad limp
Ele andava devagar/caminhava lentamente, coxeando bastante

To walk with a limp = mancar, coxear
Bad = (serve para indicar a intensidade, gravidade) muito, bastante
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!