Head over heels - Tradução em português

Mackvader 14
Olá pessoal

Estou com uma duvida sobre a expressão " head over heels " na seguinte frase:

I know.I can't help it .I'm just head over heals in love with her.

Seria no caso " perdidamente apaixonado" ?

abraços

Mack.
Editado pela última vez por Flavia.lm em 21 Mai 2012, 21:52.
Razão: correção de grafia no título

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 respostas
Olá Mack!

Your guess is right again! =)

E, só uma observação, você não precisa usar "in love" na frase, pois só "head over heels" já implica esse significado de 'perdidamente apaixonado'.

"I'm head over heels for her."
"She's got me head over heels!"

All the best!
Henrique.
I have absolutely fell head over heals in love with Ortegas! I consider them my second family
Marcio_Farias 1 24 213
Head over heels.
Flavia.lm 1 10 96
1 - corrigi o título do tópico pois realmente a expressão é 'head over heels'. Mas, não foi somente erro de digitação de dois dos usuários do fórum - há uma quantidade relevante do 'head over heals' no Google. Tudo errado? Há alguma chance de significar outra coisa?

2 - e por que a Alanis diz "head over feet" na música dela? Pura invenção, ela quis brincar com as palavras.
Thomas 7 60 290
Head over heels is also used to describe a very bad, severe fall.

He slipped while climbing the ladder and fell head over heels.

A commony heard variation is "ass over teakettle".

She tripped on the bicycle and went ass over teakettle.
É bom saber o significado da expressão em questão.
Obrigado!