Healing streak - Tradução em português

Estava observando um serviço em inglês e notei uma categoria chamada "healing streak". Ela mostra quantas vezes uma pessoa conseguiu se recuperar de uma crise de ansiedade ou ataque de pânico de maneira consecutiva.

Como isso poderia ser traduzido para o português?

Agradeço qualquer ajuda.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 48 1.1k
Eu diria uma "sequência de recuperações" (recuperações dos episódios de ansiedade, no caso).
E por "sequência" entendemos o subconjunto de recuperações/cura dos episódios especificamente em um dado tempo (por exemplo). Em contraste com "o universo" de crises de ansiedades/ataques de pânico que ainda vamos estudar, que podem acontecer, etc etc. Então seria uma "dada sequência", um dado conjunto (aquele que serve de parâmetro e que serve para se fazer um gráfico temporal).

Espero ter ajudado, e ter mais esclarecido que confundido. ;-)

Outro exemplo de uso, é quando um time (time aqui só pra efeito de ilustração) começa a ganhar num esporte, se diz que ele está tendo um "winning streak" (uma sequência de vitórias).