Healing streak - Tradução em português

Estava observando um serviço em inglês e notei uma categoria chamada "healing streak". Ela mostra quantas vezes uma pessoa conseguiu se recuperar de uma crise de ansiedade ou ataque de pânico de maneira consecutiva.

Como isso poderia ser traduzido para o português?

Agradeço qualquer ajuda.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Eu diria uma "sequência de recuperações" (recuperações dos episódios de ansiedade, no caso).
E por "sequência" entendemos o subconjunto de recuperações/cura dos episódios especificamente em um dado tempo (por exemplo). Em contraste com "o universo" de crises de ansiedades/ataques de pânico que ainda vamos estudar, que podem acontecer, etc etc. Então seria uma "dada sequência", um dado conjunto (aquele que serve de parâmetro e que serve para se fazer um gráfico temporal).

Espero ter ajudado, e ter mais esclarecido que confundido. ;-)

Outro exemplo de uso, é quando um time (time aqui só pra efeito de ilustração) começa a ganhar num esporte, se diz que ele está tendo um "winning streak" (uma sequência de vitórias).