Tradução de "Hindsight"

Hello,guys!
My question is about the usage of the word "hindsight"
According to dictionary.cambridge, it means "the ability to understand an event or situation only after it had happened".
So,would it be correct to say that " hindsight" can be replaced by "all things considered" in some sentence?
Could you give me more examples in which this word is used(with the translation for portuguese)?
Thank you!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário edrob518 3160 6 71
Exemplos de uso:

Ex: Frankly, in hindsight, it does not look as if the supervision has worked.
Ex: Francamente, olhando em retrospectiva, não parece que tal supervisão tenha funcionado.

Ex: That luxury is available to many of us only with hindsight some time after the referenda.
Ex: Muitos de nós só temos acesso a esse luxo em retrospectiva, algum tempo depois dos referendos.

Ex:But we now have the benefit of hindsight.
Ex:Nós agora temos, porém, o benefício da retrospectiva.
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
And, other way:
"Francamente, olhando pra trás, não parece que a supervisão tenha funcionado."
"Refletindo sobre o passado/os últimos acontecimentos, não parece que (a) supervisão tenha funcionado."