Tradução de "I used to know"

Deu pra entender esta frase no ingles mas no portugues ao pé da letra fica mais ou menos assim: "Eu costumava conhecer", meio estranho!

...não ficou muito lógico, gostaria de saber a tradução mais correta...

Seria como : eu conhecia (uma pessoa que eu ja conhecia)

Obrigado

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário André Lima 650 3 16
Acredito que a melhor tradução seria:
Que eu conhecia

A tradução de "I saw a woman I know, a woman I used to know" seria então:
Eu vi uma mulher que eu conheço, uma mulher que eu conhecia


A música Somebody That I Used To Know de Gotye tem a mesma estrutura da sua frase:

MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário OEstudantedeIngles 5420 2 16 105
Hey =) What's the whole sentence in english?
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Dificilmente se traduz como "eu costumava conhecer", mas vai depender do contexto. Sua sugestão de baixo está ótima.

"Eu conhecia"
A frase seria: "I saw a woman I know, a woman I used to know"

Minha tradução seria: "Eu vi uma mulher que eu conheço, uma mulher que eu ja conhecia"

...novas traduções por favor...
A melhor tradução mesmo é "Eu conhecia" para esse caso.