In attached hereto - Tradução em português

Hi, there !!

Como posso traduzir isso: In attached hereto--> seguem anexadas?
Segue em anexo o relatório-->Please find attached a report on...é mais forma correta do que Follow in attached file ( Frase vertida para o Português)?



Thanks in advanced

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
Marcio_Farias 1 24 213
Vejamos esse exemplo:

"The persons, firms and corporations known to the plaintiff to have or claim an interest in the property are set forth in attached hereto and made a part hereof."

set forth in attached hereto = explicitados no apenso
and made a part hereof = dos(as) quais fazem parte.
Henry Cunha 3 18 183
Essa expressão, contendo a preposição 'in',

"The persons, firms and corporations ... are set forth in attached hereto"

é um inglês muito legalístico: "As pessoas, [etc] ... na enumeração aqui anexada"

A forma comum que usamos todo dia não conteria 'in':

Please find attached...
You will find attached...
In the attached [document] you will find...

Sim, utilize essa forma: "Please find attached a report on..."
Then,

In attached hereto--> anexo
O documento está anexo--> Document is in attached hereto.
Henry Cunha 3 18 183
Alejandra escreveu:Then,

In attached hereto--> anexo
O documento está anexo--> Document is in attached hereto.
Não. Você não está percebendo o erro na sua construção. Não há necessidade de complicar com linguagem de jurista. Basta

The (This, That) document is attached.