It could do with a catchier title... - Tradução em português
David Leach writes
Once again Hodgson uses the "find all the English players who are currently signed to a top 6 club (although actually playing for the club regularly and well is optional)" method of squad selection. I do concede that it could do with a catchier title. How about, the "every England manager in living memory selection process"? Talk about déjà vu.
Por favor, traduzir os trechos destacados. Obrigado.
Once again Hodgson uses the "find all the English players who are currently signed to a top 6 club (although actually playing for the club regularly and well is optional)" method of squad selection. I do concede that it could do with a catchier title. How about, the "every England manager in living memory selection process"? Talk about déjà vu.
Por favor, traduzir os trechos destacados. Obrigado.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
1 resposta
Eu realmente admito/reconheço que poderia ter um título mais apelativo/chamativo/sugestivo/memorável etc.
============
The second "boldened little bit" I will leave to Telma and others members of the Forum. Team work!
============
The second "boldened little bit" I will leave to Telma and others members of the Forum. Team work!