It felt... - Tradução em português

Pessoal, eu estava estudando e me deparei com o seguinte dialogo:

Interviewer: What have you done this morning?
Noelle-Christine: Uhm ... woke up and ... as ... woke up as a married woman ... woke up a married woman.
Interviewer: Did that feel good?
Noelle-Christine: Oh, it felt wonderful. My mother called me this morning and said, "Good morning, Mrs. Brazil." It was so exciting. I was a Mrs.

Gostaria de saber porque ela responde "it felt wonderful" e não "I felt wonderful", qual a diferença de significado???

Obrigada

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
1 resposta
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Dicas:

O uso de "it felt" está correto. Trata-se de uma maneira de se dizer "pareceu, foi, passou uma sensação, etc.''

Oh, it felt wonderful.
Oh, passou uma sensação maravilhosa.

Você ainda pode dizer "it feels", por exemplo, "it feels good", "passa uma sensação boa.''


Bons estudos!