It's not over until it's over - Tradução em inglês

Donay Mendonça 23 108 1.6k
Olá pessoal,

Qual a melhor tradução para a frase a seguir?

It's not over until it's over.

Eu já tenho minha sugestão! Aguardo a de vocês!

Best regards!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Hey Donay!

Literalmente creio que seja: "Não acabou até que acabe"... mas esta frase me fez lembrar de: "No fim tudo dá certo: se não deu é porque ainda não acabou". Seria a nossa equivalente? I hope so! :mrgreen:

That's all. See ya!
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Olá Debbie,

Esta frase foi criada por um jogador de basquete; me parece que o time dele estava perdendo e, faltando pouco tempo para o final da partida, quando o árbitro encerrou, o time havia conseguido reverter o resultado, como que por um milagre. Bom isso é o que já ouvi falar.

Só acaba quando termina= It's not over until it's over.
Hey Donay.

It's very interesting... I loved that story! Thanks for the explanation!

See ya soon!
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Hi Debbie,

See you later!