Kinda caught up... - Tradução em português

Eu mandei para uma pessoa a seguinte mensagem- some news?
e ela mandou - Sorry I'm just kinda caught up with my movement lately!

não entendi muito bem, alguem traduz e explica.
de ja agradeço ;)

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
  Resposta mais votada
23 108 1.6k
Dicas:

''Sorry I'm just kinda caught up with my movement lately.''
"Desculpa, eu estou meio ocupado com meu movimento(manifestação) ultimamente.''

Caught up with ou caught up in: deeply involved with something; participating actively or closely in something. [Thefreedictionary]

= muito envolvido com alguma coisa, participando ativamente

Movement: a group of people who share the same ideas or beliefs and who work together to achieve a particular aim. [Longman]
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Ayrton Douglas escreveu:Eu mandei para uma pessoa a seguinte mensagem- some news?
e ela mandou - Sorry I'm just kinda caught up with my movement lately!

não entendi muito bem, alguem traduz e explica.
de ja agradeço ;)
Sinto muito, estou meio que enrolado(a) com meu movimento ultimamente.
Esse "movement" aqui pode significar passeata,protesto, alguma coisa na qual a pessoa está engajada.
Kinda(gíria)= kind of
be/get caught up in something =to be or get involved in something, especially something bad or that you don't want to be.