Tradução de "looking suddenly old and grey"

8
A tradução literal é velho e cinza, mas é isso mesmo que querem dizer? Em português, não faz sentido chamar alguém de cinza.

Segue abaixo o contexto:

'But is it true, professor?' she continued, with tears in her eyes, taking his hand. 'Am I tied to him for ever? When I die, must I become... ?'
'My child', replied Van Helsing, looking suddenly old and grey. 'You are with friends. We will give our lives to keep you safe.'
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
6 46 1k
Looking suddenly old and grey.
It´s an interesting expression, I think it can convey the idea of "repentinamente parecendo velho e pálido."

It could also suggest that:

"ele parecia velho e pálido" de uma maneira inesperada, que espanta o espectador. O expectador fica um tanto "perplexo/admirado/surpreendido" de ver uma cena/fato/atitude um tanto inesperada. Tipo, por Van Helsing estar "sempre no controle da situação/ser forte, etc" de repente vê-lo com qualquer grau de palidez e/ou cansaço é digno de nota na narrativa. Ou se é um cansaço e palidez além da conta, também é digno de nota (o "looking suddenly" seria um "intensificador" nesse caso particular.

Just my two cents, though. Let´s wait for further comments on that one.
15 59 495
"Grey / gray" pode ser grisalho,
No exemplo dado creio que a melhor tradução é:
"pálido, opaco".

Então:
"looking suddenly old and grey."
"repentinamente parecendo velho e pálido."

Cheers!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!