Main Outcomes and Measures - Tradução em português

Hi everyone :D

Essa expressão aparece em muitos Abstracts, mas nunca vi em português. De primeira, entendo "outcome" como resultado, mas no mesmo Abstract tem "Results" :?

Ex.: Main Outcomes and Measures: The odds of developing endophthalmitis after an intravitreal injection of bevacizumab compared with ranibizumab.

Fonte: http://archopht.jamanetwork.com/article ... id=2425883

Alguém sabe como ficaria em português?

PS: a maior parte dos resumos em português não são divididos assim, pra mim, soa tão estranho a "redundância".

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 51 1.4k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA